张志凤老师教您什么是举一反三
某君学英语,先学一句“How are you?” 该君不明,问其意,被某告之,直译,遂恍然“怎么是你?”
得意之余,再学一句“How old are you?”
不用旁人提示,直译为“怎么老是你?”
某晕,告之,第一句非“怎么是你?”,正解为“你好吗?”
该君记下。遂举一反三云,“‘How old are you?’就是‘你老好吗?’的意思!”
扑通!
张志凤老师旁白:这可不是举一反三。
哦,原来我听错咧……
(这是个冷笑话。张志凤老师讲这个的背景,是要求学员的举一反三是从本质上看问题,不是照葫芦画瓢,更不能画虎不成反类犬。呵呵。)